• Главная
  • Перевод документов онлайн: как правильно оформить пакет для подачи за рубежом
Новости компаний
15:22, 8 июня

Перевод документов онлайн: как правильно оформить пакет для подачи за рубежом

Новости компаний
Перевод документов онлайн: как правильно оформить пакет для подачи за рубежом, фото-1

Ситуация, когда документ есть, но использовать его невозможно – одна из самых распространенных среди украинцев за рубежом. Принимающая сторона требует не просто перевод, а конкретный формат с определенным типом заверения, соответствующий стандартам страны подачи. Разобраться в этих требованиях без специалиста сложно: они отличаются не только по странам, но и по типу учреждения. Профессиональное бюро переводов берет эту задачу на себя – определяет нужный формат, выполняет перевод и заверение, доставляет результат туда, где он нужен. Агентство «Экспресс» работает полностью дистанционно и принимает заказы из любой страны.

Форматы перевода: чем они отличаются и что выбрать

Тип перевода напрямую зависит от того, куда и зачем подается документ. Нотариально заверенный перевод подходит для большинства европейских стран при подаче в государственные органы, банки и учебные заведения. Присяжный перевод обязателен в Польше – он выполняется аттестованным переводчиком и имеет юридическую силу наравне с оригиналом. Для США, Канады и Британии нужен сертифицированный перевод с сопроводительным письмом от переводчика, соответствующий требованиям USCIS, IRCC или визовых центров. Опытное агентство переводов знает эти различия и сразу предлагает правильный вариант – без лишних уточнений со стороны клиента.

Документы, перевод которых заказывают чаще всего:

  • свидетельства о рождении, браке, разводе и смене имени;
  • дипломы, аттестаты, академические справки для WES и зарубежных университетов;
  • справки о несудимости с апостилем или нотариальным заверением;
  • решения судов, нотариальные документы, доверенности;
  • медицинские документы и выписки.

Перевод выполняется на польский, английский, немецкий, французский, румынский, чешский, турецкий, испанский и ряд других языков – а также с этих языков на украинский и другие. Присяжные переводы на польский оформляются строго по требованиям польского законодательства и принимаются во всех государственных учреждениях Польши. Чтобы заказать повторное свидетельство о рождении (дубликат) Украина с немедленной передачей в работу переводчику – достаточно одного обращения: агентство ведет оба процесса параллельно.

Когда документа нет: истребование и перевод в одном заказе

Перевод документов онлайн: как правильно оформить пакет для подачи за рубежом, фото-2

Часть клиентов обращается не с готовым документом, а с запросом на его получение ввиду разных обстоятельств. Утерянные, оставшиеся в Украине или никогда не бывшие на руках документы агентство запрашивает напрямую в органах РАГС, государственных реестрах и архивах – без доверенности и без участия самого клиента. Если нужна справка об отсутствии судимости в срочном порядке – Украина ОНЛАЙН, ее оформляют в ускоренном режиме с живой печатью, после чего сразу выполняют нотариально заверенный перевод на нужный язык. Это избавляет от необходимости искать нескольких исполнителей и согласовывать между ними передачу документов. Процесс становится проще и быстрее.

Полный цикл работает так: клиент сообщает, какой документ нужен и для какой страны, специалисты https://primeintour.com/ru/ определяют формат истребования, перевода и заверения, называют стоимость и срок. После оплаты агентство самостоятельно проходит все этапы и отправляет готовый пакет электронно или курьером. Агентство переводов «Экспресс» доставляет документы в США, Канаду, Германию, Польшу, Великобританию и другие страны – в том виде, который примет принимающая сторона без дополнительных замечаний.

Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции
0,0
Оцените первым
Авторизуйтесь, щоб оцінити
Авторизуйтесь, щоб оцінити
Объявления